<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<articles><article><name><pt>FESTIVAL MED ANUNCIA MAIS ARTISTAS PARA 2026</pt></name><introduction><pt><![CDATA[Do Leste Europeu ao Norte de África, passando por Portugal e Brasil, o Festival MED continua a apresentar um leque muito vasto de artistas e respetivas proveniências. Dima Libre - Labess Trio, Ëda Diaz, Ganna Gryniva e Tó Trips & The Fake Latinos constituem alguns dos nomes que o festival acaba de comunicar para apresentações que decorrem em Loulé, entre os dias 25 e 28 de junho.
Do memorável Tiny Desk feito pelo grupo liderado pelo personagem Nedjim Bouizzoul - os Labess Trio – conseguimos reter a mistura entre a música tradicional do Norte de África (chaâbi), passando pela rumba cigana e flamenco, sempre com a confluência linguística entre árabe, francês e espanhol. ]]></pt></introduction><description><pt><![CDATA[<p>Num campo musical diametralmente oposto, mas profundamente moldado por mistura de influências, a franco-colombiana Ëda Diaz destaca-se por incorporar raízes afro-colombianas, jazz e eletrónica.</p>
<p>Também com um pé no jazz, a cantora e compositora ucraniana Ganna Grynivia traz de Berlim (cidade que a adotou) uma camada musical diferenciada.</p>
<p>Koza Mostra aterram em Loulé vindos da Grécia. Na bagagem trazem consigo uma fusão entre punk, ska e música tradicional grega, com a presença de instrumentos como bouzouki e violino.</p>
<p>“Accordian fighter” é como o bielorrusso Yegor Zabelov se autodescreve e também tem encontro marcado com o público do MED em junho.</p>
<p>A country folk de Daniel Kemish &amp; Friends não tem barreiras entre o Reino Unido e os Estados Unidos da América. A ligação do Oceano Atlântico acontece igualmente com a apresentação da dupla Manuel de Oliveira (viola) e Bianca Gismonti (piano). Entre o fado e o jazz, o Brasil e Zeca Afonso, o espetáculo é habitualmente referido como uma “conversa musical”.</p>
<p>Portugal marca igualmente presença com o trio de bateristas que formam o grupo Sangue Suor. Composto por Ricardo Martins, Susie Filipe e Rui Rodrigues, o grupo reforça as múltiplas soluções rítmicas criadas em trio.</p>
<p>E finalmente um dos artistas mais talentosos dos últimos tempos em Portugal: Tó Trips, apresenta o seu mais recente projeto (Tó Trips &amp; The Fake Latinos). Uma viagem musical profunda à guitarra elétrica, conduzida por um artista ímpar no panorama nacional.</p>
<p>A 22ª edição do Festival MED continua a juntar nomes a um cartaz que já deu a conhecer Sérgio Godinho, Salif Keita, Tiken Jah Fakoly, Groundation, Arnaldo Antunes e Mario Lucio   &amp; The Pan African Band, entre muitos outros artistas vindos de várias partes do globo, num total de mais de 30 países.</p>
<p>Para este ano já foi também anunciado o conceito CIDADE MED, com vista à integração total da cidade tendo como objetivo a promoção e dinamização da economia local. Outras novidades são a ampliação do recinto, um novo espaço com o MED Lounge, a integração plena do Mercado Municipal de Loulé, o aumento da área de gastronomia / streetfood e ainda uma nova entrada no recinto (junto ao Largo de S. Francisco), para além das duas existentes (entre o Mercado Municipal e a Câmara Municipal / na rua de acesso ao Castelo de Loulé, junto ao Café Calcinha), garantindo maior comodidade para o visitante.</p>
<p>O Festival MED destaca-se pela programação diversificada, com mais de 50 concertos, centenas de artistas em representação de 30 países e 5 palcos principais (Matriz, Cerca, Chafariz, Castelo e Hammam). O evento decorre de 25 a 27 de junho, garantindo ainda um dia de acesso gratuito (28 junho).</p>
<p>Todas as informações estarão disponíveis em https://festivalmed.cm-loule.pt/</p>]]></pt></description><date>2026-05-13</date><readingTime>0</readingTime><image>https://www.mupiesloule.loulelocal.pt/files/images/blog/6a06f814118b01778841620.jpg</image><categories><pt><category>Eventos</category></pt><en><category>Events</category></en><es><category>Eventos</category></es></categories></article><article><name><pt>VILA MARIA IZIDRA” JÁ É MONUMENTO DE INTERESSE MUNICIPAL</pt></name><introduction><pt><![CDATA[A última “casa de veraneio” da Avenida Marginal de Quarteira, que sobreviveu ao boom turístico e urbanístico, recebeu a classificação como Monumento de Interesse Municipal, após aprovação por unanimidade na Assembleia Municipal de Loulé.]]></pt></introduction><description><pt><![CDATA[<p>O processo de classificação da “Vila Maria Izidra”, encetado em 2025, chega ao fim. A salvaguarda da moradia localizada nos nºs 75 e 77 da Avenida Infante Sagres está agora garantida, já que a classificação confere-lhe proteção legal contra a demolição ou alterações que a descaracterizem, assegurando a sua preservação.</p>
<p>Ao mesmo tempo, esta classificação pretende contribuir para a valorização da relevância patrimonial e histórica da moradia no contexto do desenvolvimento urbanístico de Quarteira.</p>
<p>Construída em 1945, a “Vila Maria Izidra” é uma moradia em frente ao mar, de tipologia “casa portuguesa”, que mantém as características arquitetónicas da construção inicial, assim como peças de mobiliário e de decoração dos anos 40/60 do século XX.</p>
<p>O imóvel, propriedade de Maria Isidra Contreiras, faz parte da malha urbana consolidada resultante do traçado e abertura da Marginal de Quarteira, e da ocupação urbano-turística da orla costeira, devido à sua procura sazonal e como destino turístico, sendo o testemunho do antigo “Bairro Balnear”.</p>
<p>Esta classificação como Monumento de Interesse Municipal é mais uma iniciativa da Autarquia de Loulé tendo em vista a preservação da memória coletiva e a identidade local.</p>]]></pt></description><date>2026-05-12</date><readingTime>0</readingTime><image>https://www.mupiesloule.loulelocal.pt/files/images/blog/6a06f8b1c0e641778841777.jpg</image><categories><pt><category>Cultura</category></pt><en><category>Culture</category></en><es><category>Cultura</category></es></categories></article><article><name><pt>NEWSLETTER#1 PROTEÇÃO CIVIL E BOMBEIROS SAPADORES DE LOULÉ</pt><en>NEWSLETTER #1: CIVIL PROTECTION AND LOULÉ FIRE BRIGADE</en><es>NEWSLETTER#1 PROTEÇÃO CIVIL E BOMBEIROS SAPADORES DE LOULÉ</es></name><introduction><pt><![CDATA[Informação que protege. Conhecimento que salva.]]></pt><en><![CDATA[Information that protects. Knowledge that saves.]]></en><es><![CDATA[Información que protege. Conocimiento que salva.]]></es></introduction><description><pt><![CDATA[<p>A Proteção Civil e os Bombeiros Sapadores de Loulé lançam hoje a sua nova Newsletter, um novo suporte de informação e proximidade, criado para preparar, sensibilizar e proteger a comunidade através de conteúdos essenciais sobre segurança e prevenção.</p>
<p>Nesta primeira edição, o destaque vai para os incêndios: os riscos, os comportamentos a evitar e as medidas que podem fazer a diferença na proteção de pessoas e bens.</p>
<p>Nesta edição, fazemos também uma sentida homenagem a Alcina Pereira, colega de profissão, exemplo de dedicação, coragem e humanidade aos serviços de todos.</p>
<p>Porque uma comunidade informada é uma comunidade preparada.</p>
<p> </p>
<p>Aceda aqui : https://www.cm-loule.pt/pt/menu/4279/newsletters.aspx</p>]]></pt><en><![CDATA[<p>Loulé Civil Protection and Fire Brigade are launching their new newsletter today, a new channel for information and community engagement, designed to prepare, raise awareness and protect the community through essential content on safety and prevention.</p>
<p>In this first edition, the focus is on fires: the risks, behaviours to avoid and the measures that can make a difference in protecting people and property.</p>
<p>In this edition, we also pay a heartfelt tribute to Alcina Pereira, a colleague who was a shining example of dedication, courage and humanity in the service of all.</p>
<p>Because an informed community is a prepared community.</p>
<p> </p>
<p>Access it here: https://www.cm-loule.pt/pt/menu/4279/newsletters.aspx</p>]]></en><es><![CDATA[<p>La Protección Civil y el Cuerpo de Bomberos de Loulé lanzan hoy su nuevo boletín informativo, un nuevo medio de información y acercamiento a la ciudadanía, creado para preparar, sensibilizar y proteger a la comunidad a través de contenidos esenciales sobre seguridad y prevención.</p>
<p>En esta primera edición, el tema principal son los incendios: los riesgos, los comportamientos que hay que evitar y las medidas que pueden marcar la diferencia a la hora de proteger a las personas y los bienes.</p>
<p>En esta edición, también rendimos un sentido homenaje a Alcina Pereira, compañera de profesión, ejemplo de dedicación, valentía y humanidad al servicio de todos.</p>
<p>Porque una comunidad informada es una comunidad preparada.</p>
<p> </p>
<p>Acceda aquí: https://www.cm-loule.pt/pt/menu/4279/newsletters.aspx</p>]]></es></description><date>2026-05-11</date><readingTime>0</readingTime><image>https://www.mupiesloule.loulelocal.pt/files/images/blog/6a030e7f605061778585215.png</image><categories><pt><category>Proteção Civil</category></pt><en><category>Civil Protection</category></en><es><category>Protección Civil</category></es></categories></article><article><name><pt>APROVADO PROGRAMA ESTRATÉGICO PARA ÁREA DE REABILITAÇÃO URBANA DO CENTRO HISTÓRICO DE LOULÉ</pt><en>STRATEGIC PROGRAMME FOR THE URBAN REGENERATION OF LOULÉ’S HISTORIC CENTRE APPROVED</en><es>SE APRUEBA EL PROGRAMA ESTRATÉGICO PARA LA ZONA DE REHABILITACIÓN URBANA DEL CENTRO HISTÓRICO DE LOULÉ</es></name><introduction><pt><![CDATA[Foi aprovado por unanimidade, em sessão plenária da Assembleia Municipal de Loulé, o Programa Estratégico da Operação para a Área de Reabilitação Urbana do Centro Histórico de Loulé – Cidade Intramuros e Mouraria. Trata-se de um documento que permitirá levar a cabo uma ação profunda e integrada, regenerando toda esta área da cidade, revitalizando o edificado e modernizando o espaço público.]]></pt><en><![CDATA[The Strategic Operational Programme for the Urban Regeneration Area of Loulé’s Historic Centre – Intramural City and Mouraria – was unanimously approved at a plenary session of the Loulé Municipal Assembly. This document will enable a comprehensive and integrated approach to be taken, regenerating this entire area of the city, revitalising the built environment and modernising public spaces.]]></en><es><![CDATA[En la sesión plenaria de la Asamblea Municipal de Loulé se aprobó por unanimidad el Programa Estratégico de la Operación para la Zona de Rehabilitación Urbana del Centro Histórico de Loulé: Ciudad Intramuros y Mouraria. Se trata de un documento que permitirá llevar a cabo una intervención profunda e integrada, regenerando toda esta zona de la ciudad, revitalizando el parque inmobiliario y modernizando el espacio público.]]></es></introduction><description><pt><![CDATA[<p>Com um horizonte temporal de 15 anos (2026-2040), o projeto visa uma requalificação estrutural do tecido urbano, abrangendo a modernização de infraestruturas e a valorização dos espaços verdes e de utilização coletiva, associando o esforço privado na reabilitação de imóveis, impulsionado pela Autarquia, a um programa de investimento público.</p>
<p>O projeto assenta em três eixos: na habitabilidade, fomentando a reabilitação de edifícios degradados e criando habitação municipal; no espaço público, garantindo a qualidade urbana, a requalificação e consolidação da paisagem, através por exemplo da criação do Parque Urbano e Agrícola, melhorando a sinalética e implementando a “Cidade intramuros sem carros”; e na diversificação funcional, apoiando o comércio local e criando condições para mais e melhores atividades económicas. Destaca-se neste campo a criação do Quarteirão Cultural de Loulé.</p>
<p>Como explicou o vereador Paulo Trindade, para apoiar os proprietários privados, a Autarquia aprovou um pacote de incentivos financeiros e fiscais. “Este documento permite que os proprietários tenham benefícios fiscais na reabilitação das edificações, para futuras operações urbanísticas”, esclareceu o responsável.</p>
<p>Assim, quem decidir reabilitar o seu imóvel beneficiará de isenção total de taxas municipais, redução drástica do IVA para 6% nas obras e isenções de impostos como o IMI e o IMT.</p>
<p>De referir que, depois de Loulé, o executivo tem a pretensão de alargar este documento para todas as sedes de freguesia, como foi sublinhado pelo executivo municipal durante a última Assembleia Municipal.</p>
<p>Refira-se que possui uma área de 31 hectares, 28 quarteirões e 582 edifícios, sendo que 80% do edificado é propriedade particular. Aqui encontram-se equipamentos de elevada importância patrimonial como o Mercado Municipal, o Museu Municipal, o Castelo, os Banhos Islâmicos, a Igreja Matriz ou a Ermida Nossa Srª da Conceição.</p>
<p>Referência iconográfica da cidade, a o Centro Histórico de Loulé uma das áreas do concelho mais visitada pelos turistas e palco de granes eventos culturais, como o Festival MED.</p>
<p>Este programa estratégico é um convite a todos para participarem na regeneração urbana de Loulé, transformando áreas degradadas em espaços vivos, seguros e sustentáveis.</p>]]></pt><en><![CDATA[<p>Spanning a 15-year timeframe (2026–2040), the project aims to carry out a structural regeneration of the urban fabric, encompassing the modernisation of infrastructure and the enhancement of green spaces and communal areas, combining private-sector efforts to renovate properties—driven by the local authority—with a public investment programme.</p>
<p>The project is based on three pillars: habitability, promoting the regeneration of dilapidated buildings and creating council housing; public space, ensuring urban quality, the regeneration and consolidation of the landscape, for example through the creation of the Urban and Agricultural Park, improving signage and implementing the “car-free city centre”; and functional diversification, supporting local commerce and creating conditions for more and better economic activities. A key feature in this area is the creation of the Loulé Cultural Quarter.</p>
<p>As Councillor Paulo Trindade explained, to support private owners, the local authority has approved a package of financial and tax incentives. “This document allows owners to benefit from tax incentives for the renovation of buildings, for future urban development projects,” he clarified.<br><br></p>
<p>Consequently, anyone who decides to renovate their property will benefit from a total exemption from municipal charges, a drastic reduction in VAT to 6% on building works, and exemptions from taxes such as IMI and IMT.</p>
<p>It should be noted that, following Loulé, the council intends to extend this scheme to all parish centres, as highlighted by the municipal executive during the last Municipal Assembly.</p>
<p>It covers an area of 31 hectares, comprising 28 blocks and 582 buildings, with 80% of the built-up area being privately owned. Here you will find sites of great heritage importance such as the Municipal Market, the Municipal Museum, the Castle, the Islamic Baths, the Parish Church and the Chapel of Nossa Senhora da Conceição.</p>
<p>An iconic landmark of the city, the Historic Centre of Loulé is one of the most visited areas in the municipality by tourists and the venue for major cultural events, such as the MED Festival.</p>
<p>This strategic programme is an invitation to everyone to participate in the urban regeneration of Loulé, transforming run-down areas into vibrant, safe and sustainable spaces.</p>]]></en><es><![CDATA[<p>Con un horizonte temporal de 15 años (2026-2040), el proyecto tiene como objetivo la reestructuración del tejido urbano, lo que incluye la modernización de las infraestructuras y la puesta en valor de los espacios verdes y de uso colectivo, combinando la iniciativa privada en la rehabilitación de inmuebles, impulsada por el Ayuntamiento, con un programa de inversión pública.</p>
<p>El proyecto se basa en tres ejes: la habitabilidad, fomentando la rehabilitación de edificios degradados y creando viviendas municipales; el espacio público, garantizando la calidad urbana, la recalificación y la consolidación del paisaje, por ejemplo mediante la creación del Parque Urbano y Agrícola, mejorando la señalización e implementando la «ciudad intramuros sin coches»; y la diversificación funcional, apoyando el comercio local y creando condiciones para más y mejores actividades económicas. En este ámbito destaca la creación del Barrio Cultural de Loulé.</p>
<p>Como explicó el concejal Paulo Trindade, para apoyar a los propietarios privados, el Ayuntamiento aprobó un paquete de incentivos financieros y fiscales. «Este documento permite a los propietarios obtener beneficios fiscales en la rehabilitación de los edificios, para futuras operaciones urbanísticas», aclaró el responsable.<br><br></p>
<p>Así, quienes decidan rehabilitar su inmueble se beneficiarán de una exención total de las tasas municipales, una reducción drástica del IVA al 6 % en las obras y exenciones de impuestos como el IMI y el IMT.</p>
<p>Cabe señalar que, tras Loulé, el ejecutivo tiene la intención de ampliar este documento a todas las sedes de las parroquias, tal y como subrayó el ejecutivo municipal durante la última Asamblea Municipal.</p>
<p>Cabe señalar que cuenta con una superficie de 31 hectáreas, 28 manzanas y 582 edificios, de los cuales el 80 % del parque inmobiliario es de propiedad privada. Aquí se encuentran equipamientos de gran importancia patrimonial como el Mercado Municipal, el Museo Municipal, el Castillo, los Baños Islámicos, la Iglesia Parroquial o la Ermita de Nuestra Señora de la Concepción.</p>
<p>Referencia iconográfica de la ciudad, el Centro Histórico de Loulé es una de las zonas del municipio más visitadas por los turistas y escenario de grandes eventos culturales, como el Festival MED.</p>
<p>Este programa estratégico es una invitación a todos a participar en la regeneración urbana de Loulé, transformando zonas degradadas en espacios vivos, seguros y sostenibles.</p>]]></es></description><date>2026-05-11</date><readingTime>0</readingTime><image>https://www.mupiesloule.loulelocal.pt/files/images/blog/6a030ee3cd7961778585315.jpg</image><categories><pt><category>Obras Municipais</category></pt><en><category>Municipal Works</category></en><es><category>Obras municipales</category></es></categories></article><article><name><pt>MUNICÍPIO DE LOULÉ VAI ATRIBUIR BOLSAS DE ESTUDO A ALUNOS DO ENSINO SUPERIOR</pt><en>MUNICÍPIO DE LOULÉ TO AWARD SCHOLARSHIPS TO HIGHER EDUCATION STUDENTS</en><es>MUNICIPIO DE LOULÉ CONCEDERÁ BECAS A ESTUDIANTES DE EDUCACIÓN SUPERIOR</es></name><introduction><pt><![CDATA[Regulamento vai estar em discussão pública em breve]]></pt><en><![CDATA[The regulations will be open for public consultation shortly]]></en><es><![CDATA[El reglamento se someterá a debate público en breve]]></es></introduction><description><pt><![CDATA[<p>A Câmara Municipal de Loulé está a trabalhar num regulamento que tem em vista a atribuição de Bolsas de Estudo a estudantes do concelho de Loulé que frequentem o ensino superior.</p>
<p>Através desta iniciativa, o Município pretende não só promover a igualdade de oportunidades educativas, apoiando as famílias através de uma verdadeira “democratização do sistema de ensino”, mas também apostar na competitividade económica deste território.</p>
<p>Este será um apoio transversal, independentemente de se tratar da frequência no ensino público ou privado, e da região do país onde os jovens se encontrem a estudar. Mas o Município pretende ir mais longe, e o apoio aos estudantes da Universidade do Algarve será valorizado, sendo esta uma forma de promover a fixação dos jovens na região.</p>
<p>Este regulamento definirá, de forma objetiva, as condições de acesso às medidas de apoio, os critérios de elegibilidade e as regras de funcionamento do apoio, garantindo assim a “igualdade de tratamento, a boa gestão dos recursos públicos e a sustentabilidade da medida”.</p>
<p>Estando já numa fase avançada, em breve o regulamento será submetido a consulta pública. Prevê-se que entre em vigor já no próximo mês de setembro (ano letivo de 2026/27).</p>
<p>Esta iniciativa contribuirá para mitigar as desigualdades económicas e sociais oferendo, assim, a oportunidade a todos os estudantes de prosseguirem os seus estudos académicos e abraçar os seus projetos de vida.</p>
<p>"Esta medida é mais do que um apoio financeiro; constitui um investimento direto no futuro da nossa comunidade e na qualificação dos nossos jovens. Num momento em que as famílias enfrentam crescentes desafios económicos, o Município de Loulé assume o compromisso de garantir que nenhum talento se perde por falta de recursos. Queremos que o percurso académico seja determinado pelo mérito e pela ambição, e não pelo contexto socioeconómico. Com este novo regulamento, reforçamos a coesão social e reafirmamos a Educação como o pilar central para o desenvolvimento sustentável e inovador do nosso concelho."</p>
<p>De referir que neste momento são subsidiados pelas Bolsas da Fundação António Aleixo, uma IPSS que conta com o apoio financeiro da Autarquia, cerca de 80 alunos louletanos que frequentam o ensino superior.</p>
<p>De acordo com dados apurados em dezembro de 2025, o concelho de Loulé regista, no presente ano letivo de 2025/2026, 1555 alunos matriculados nos cursos científico-humanísticos do ensino secundário, número ligeiramente superior ao registado no ano letivo anterior de 202472025, que foi de 1455 alunos. Para além destes alunos, podem também matricular-se no ensino superior alunos provenientes dos cursos noturnos e mesmo do ensino profissional, pelo que o número de alunos que potencialmente podem frequentar estabelecimentos do ensino é ainda maior.</p>]]></pt><en><![CDATA[<p>The Câmara Municipal de Loulé is currently drafting regulations aimed at awarding scholarships to students from the municipality of Loulé who are enrolled in higher education.</p>
<p>Through this initiative, the Council aims not only to promote equal educational opportunities by supporting families through a genuine ‘democratisation of the education system’, but also to boost the region’s economic competitiveness.</p>
<p>This support will be universal, regardless of whether students attend public or private institutions, or the region of the country where they are studying. However, the council intends to go further, and support for students at the University of the Algarve will be prioritised, as this is a way of encouraging young people to settle in the region.</p>
<p>These regulations will objectively define the conditions for accessing support measures, the eligibility criteria and the rules governing the support, thereby ensuring “equal treatment, the sound management of public resources and the sustainability of the measure”.</p>
<p>As the process is already at an advanced stage, the regulation will soon be put out for public consultation. It is expected to come into force as early as next September (the 2026/27 academic year).</p>
<p>This initiative will help to mitigate economic and social inequalities, thereby offering all students the opportunity to pursue their academic studies and realise their life plans.</p>
<p> </p>
<p>"This measure is more than just financial support; it is a direct investment in the future of our community and in the skills development of our young people. At a time when families are facing growing economic challenges, Loulé Municipal Council is committed to ensuring that no talent is lost due to a lack of resources. We want academic progress to be determined by merit and ambition, not by socio-economic background. With this new regulation, we are strengthening social cohesion and reaffirming education as the central pillar for the sustainable and innovative development of our municipality."</p>
<p>It should be noted that around 80 students from Loulé currently attending higher education are supported by grants from the António Aleixo Foundation, a private social solidarity institution (IPSS) that receives financial support from the local authority.</p>
<p>According to data compiled in December 2025, the municipality of Loulé has, in the current 2025/2026 academic year, 1,555 students enrolled in science and humanities courses at secondary level, a figure slightly higher than that recorded in the previous academic year of 2024–2025, which stood at 1,455 students. In addition to these students, those from evening courses and even vocational education may also enrol in higher education, meaning that the number of students who could potentially attend higher education institutions is even higher.</p>
<p> </p>]]></en><es><![CDATA[<p>El Ayuntamiento de Loulé está elaborando un reglamento destinado a la concesión de becas de estudios a los estudiantes del municipio de Loulé que cursen estudios superiores.</p>
<p>A través de esta iniciativa, el Ayuntamiento pretende no solo promover la igualdad de oportunidades educativas, apoyando a las familias mediante una verdadera «democratización del sistema educativo», sino también apostar por la competitividad económica de este territorio.</p>
<p>Se tratará de una ayuda transversal, independientemente de si se cursan estudios en centros públicos o privados, y de la región del país en la que los jóvenes estén estudiando. Pero el Ayuntamiento pretende ir más allá, y se valorará especialmente el apoyo a los estudiantes de la Universidad del Algarve, lo que constituirá una forma de promover la permanencia de los jóvenes en la región.</p>
<p>Este reglamento definirá, de forma objetiva, las condiciones de acceso a las medidas de apoyo, los criterios de elegibilidad y las normas de funcionamiento de la ayuda, garantizando así la «igualdad de trato, la buena gestión de los recursos públicos y la sostenibilidad de la medida».</p>
<p>Al encontrarse ya en una fase avanzada, el reglamento se someterá en breve a consulta pública. Se prevé que entre en vigor el próximo mes de septiembre (curso académico 2026/27).</p>
<p>Esta iniciativa contribuirá a mitigar las desigualdades económicas y sociales, ofreciendo así a todos los estudiantes la oportunidad de continuar sus estudios académicos y hacer realidad sus proyectos de vida.</p>
<p>«Esta medida es más que una ayuda económica; constituye una inversión directa en el futuro de nuestra comunidad y en la formación de nuestros jóvenes. En un momento en el que las familias se enfrentan a crecientes dificultades económicas, el Ayuntamiento de Loulé se compromete a garantizar que no se pierda ningún talento por falta de recursos. Queremos que la trayectoria académica venga determinada por el mérito y la ambición, y no por el contexto socioeconómico. Con este nuevo reglamento, reforzamos la cohesión social y reafirmamos la educación como pilar central para el desarrollo sostenible e innovador de nuestro municipio».</p>
<p>Cabe señalar que, en la actualidad, unas 80 estudiantes de Loulé que cursan estudios superiores reciben ayudas de las becas de la Fundación António Aleixo, una institución de carácter social que cuenta con el apoyo financiero del Ayuntamiento.</p>
<p>Según los datos recopilados en diciembre de 2025, el municipio de Loulé registra, en el presente curso académico 2025/2026, 1555 alumnos matriculados en los cursos científico-humanísticos de la enseñanza secundaria, cifra ligeramente superior a la registrada en el curso académico anterior 2024-2025, que fue de 1455 alumnos. Además de estos alumnos, también pueden matricularse en la enseñanza superior alumnos procedentes de los cursos nocturnos e incluso de la formación profesional, por lo que el número de alumnos que potencialmente pueden asistir a centros de enseñanza es aún mayor.</p>]]></es></description><date>2026-04-29</date><readingTime>0</readingTime><image>https://www.mupiesloule.loulelocal.pt/files/images/blog/69f1e620dcdf21777460768.jpg</image><categories><pt><category>Educação</category></pt><en><category>Education</category></en><es><category>Educación</category></es></categories></article><article><name><pt>DANIEL JONAS VENCE GRANDE PRÉMIO DE CRÓNICA E DISPERSOS LITERÁRIOS APECÂMARA MUNICIPAL DE LOULÉ</pt><en>DANIEL JONAS WINS THE APELOULÉ TOWN COUNCIL GRAND PRIX FOR CHRONICLES AND LITERARY ESSAYS</en><es>DANIEL JONAS GANA EL GRAN PREMIO DE CRÓNICA Y ENSAYOS LITERARIOS DE LA APECÂMARA MUNICIPAL DE LOULÉ</es></name><introduction><pt><![CDATA[O júri do Grande Prémio de Crónica e Dispersos Literários APE/Câmara Municipal de Loulé, coordenado por José Manuel Mendes e constituído por Carlos Albino Guerreiro, Isabel Cristina Mateus e José Carlos Seabra Pereira, deliberou, por unanimidade, atribuir o galardão à obra A justa desproporção (Companhia das Letras), da autoria de Daniel Jonas.]]></pt><en><![CDATA[The jury for the APE/Loulé Municipal Council Grand Prize for Essays and Literary Miscellany, chaired by José Manuel Mendes and comprising Carlos Albino Guerreiro, Isabel Cristina Mateus and José Carlos Seabra Pereira, unanimously decided to award the prize to the work "A justa desproporção" (Companhia das Letras), by Daniel Jonas.]]></en><es><![CDATA[El jurado del Gran Premio de Crónica y Ensayos Literarios APE/Ayuntamiento de Loulé, coordinado por José Manuel Mendes e integrado por Carlos Albino Guerreiro, Isabel Cristina Mateus y José Carlos Seabra Pereira, decidió por unanimidad otorgar el galardón a la obra "A justa desproporção" (Companhia das Letras), del autor Daniel Jonas.]]></es></introduction><description><pt><![CDATA[<p>O júri fundamentou a sua escolha nos seguintes termos:</p>
<p>«…O júri decidiu, por unanimidade, distinguir A justa desproporção, de Daniel Jonas, pelo olhar atento, pessoalíssimo e minucioso a tudo aquilo que vem à rede dos dias, gestos, vozes, expressões, lugares, canções, livros, filmes ou programas televisivos. Mas também pelo saboroso modo de pensar o mundo e a linguagem, de interrogar, com humor e ironia, frases feitas ou desmontar o funcionamento da língua; pelo charme discreto de convocar outros autores e misturar diferentes registos e sonoridades, de Buñuel e Truffaut de Shakespeare e Dante a Dylan e Rui Reininho, passando pela música country, pelo soul e pela música eletrónica de Jean Michel Jarre.</p>
<p>As crónicas de A justa desproporção combinam temas e referências diversas, da astrologia às artes e gastronomia, desafiando rotinas, “lugares-comuns, a justa proporção” dos dias. Se este desvio ou desconformidade cativa o leitor, ele não deixa de igualmente o provocar e lhe desarrumar o pensamento.»</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p>O Grande Prémio de Crónica e Dispersos Literários, instituído pela Associação Portuguesa de Escritores com o patrocínio da Câmara Municipal de Loulé, destina-se a galardoar anualmente uma obra em português, de autor português, publicada em livro e em primeira edição em Portugal, no ano de 2025. Na presente edição, o valor monetário deste galardão para o autor distinguido é de 15.000 mil euros.</p>
<p>A cerimónia de entrega do prémio decorrerá no Dia do Município de Loulé, no próximo dia 14 de maio, pelas 11h, na Cerca do Convento do Espírito Santo.</p>
<p>O Grande Prémio de Crónica e Dispersos Literários distinguiu ao longo das suas 11.ª edições os autores José Tolentino Mendonça, Rui Cardoso Martins, Mário Cláudio, Pedro Mexia, Mário de Carvalho, Lídia Jorge, José Eduardo Agualusa, Miguel Esteves Cardoso, Dulce Maria Cardoso e Helder Macedo.</p>
<p>Sobre o vencedor</p>
<p>Daniel Jonas nasceu no Porto, em 1973. Tem publicado sobretudo poesia, destacando-se obras galardoadas como Sonótono (Prémio PEN Poesia), Nó (Grande Prémio de Poesia Teixeira de Pascoaes), Oblívio (Grande Prémio de Literatura DST) ou Cães de chuva (Prémio Literário Fundação Inês de Castro). Com Passageiro frequente, foi um dos sete poetas europeus nomeados para o Prémio Europeu da Liberdade, atribuído pela cidade de Gdánsk. O conjunto da sua obra mereceu o Prémio David Mourão-Ferreira/Cátedra Aldo Moro da Universidade de Bari. Como dramaturgo, escreveu as peças Nenhures, Estocolmo, Reféns e o libreto Still Frank. É um dos mais relevantes tradutores literários da língua portuguesa, dedicando-se a autores como Shakespeare, Milton, Pirandello, Huysmans, Dickens ou Wordsworth. A sua tradução de Contos de Cantuária, de Chaucer, recebeu o Grande Prémio de Tradução Literária APT/SPA. Doutorou-se em Teoria da Literatura pela Universidade de Lisboa. Leciona nos ensinos básico e universitário. A justa desproporção é o seu primeiro livro em prosa.</p>
<p>Fonte: https://penguinlivros.pt/autores/daniel-jonas-2/</p>]]></pt><en><![CDATA[<p>The jury explained its decision as follows:</p>
<p>‘…The jury unanimously decided to award the prize to *A justa desproporção* by Daniel Jonas, for its attentive, deeply personal and meticulous observation of everything that comes into the web of daily life—gestures, voices, expressions, places, songs, books, films or television programmes. But also for the delightful way of thinking about the world and language, of questioning, with humour and irony, set phrases or dismantling the workings of language; for the discreet charm of drawing on other authors and blending different registers and sounds, from Buñuel and Truffaut, Shakespeare and Dante to Dylan and Rui Reininho, via country music, soul and the electronic music of Jean Michel Jarre.</p>
<p>The chronicles in *A justa desproporção* combine diverse themes and references, from astrology to the arts and gastronomy, challenging routines, ‘clichés, the “right proportion”’ of everyday life. While this deviation or non-conformity captivates the reader, it also provokes them and unsettles their thinking.”<br><br></p>
<p>The Grand Prize for Essays and Literary Miscellany, established by the Portuguese Writers’ Association and sponsored by Loulé Municipal Council, is intended to recognise, on an annual basis, a work in Portuguese by a Portuguese author, published as a book in its first edition in Portugal in 2025. In this edition, the monetary value of this award for the winning author is €15,000.</p>
<p>The award ceremony will take place on Loulé Municipal Day, on 14 May at 11am, at the Cerca do Convento do Espírito Santo.</p>
<p>Over the course of its 11 editions, the Grand Prize for Chronicles and Literary Essays has honoured the authors José Tolentino Mendonça, Rui Cardoso Martins, Mário Cláudio, Pedro Mexia, Mário de Carvalho, Lídia Jorge, José Eduardo Agualusa, Miguel Esteves Cardoso, Dulce Maria Cardoso and Helder Macedo.<br><br></p>
<p>About the winner</p>
<p>Daniel Jonas was born in Porto in 1973. He has mainly published poetry, with notable award-winning works such as Sonótono (PEN Poetry Prize), Nó (Teixeira de Pascoaes Grand Prize for Poetry), Oblívio (DST Grand Prize for Literature) and Cães de chuva (Inês de Castro Foundation Literary Prize). With Passageiro frequente, he was one of seven European poets nominated for the European Freedom Prize, awarded by the city of Gdańsk. His body of work was honoured with the David Mourão-Ferreira/Aldo Moro Chair Prize from the University of Bari. As a playwright, he has written the plays Nenhures, Estocolmo, Reféns and the libretto Still Frank. He is one of the most prominent literary translators of the Portuguese language, specialising in authors such as Shakespeare, Milton, Pirandello, Huysmans, Dickens and Wordsworth. His translation of Chaucer’s The Canterbury Tales received the APT/SPA Grand Prize for Literary Translation. He holds a PhD in Literary Theory from the University of Lisbon. He teaches at both secondary and university level. A Just Disproportion is his first book of prose.<br><br>Source: https://penguinlivros.pt/autores/daniel-jonas-2/</p>
<p><br><br></p>]]></en><es><![CDATA[<p>El jurado justificó su elección en los siguientes términos:</p>
<p>«…El jurado decidió, por unanimidad, premiar *A justa desproporção*, de Daniel Jonas, por su mirada atenta, muy personal y minuciosa hacia todo aquello que se entrelaza en el tejido de los días: gestos, voces, expresiones, lugares, canciones, libros, películas o programas de televisión. Pero también por la sabrosa forma de pensar el mundo y el lenguaje, de cuestionar, con humor e ironía, las frases hechas o desmontar el funcionamiento de la lengua; por el discreto encanto de convocar a otros autores y mezclar diferentes registros y sonoridades, desde Buñuel y Truffaut, pasando por Shakespeare y Dante, hasta Dylan y Rui Reininho, pasando por la música country, el soul y la música electrónica de Jean Michel Jarre.</p>
<p>Las crónicas de A justa desproporção combinan temas y referencias diversas, desde la astrología hasta las artes y la gastronomía, desafiando las rutinas, los «lugares comunes, la justa proporción» de los días. Si este desvío o inconformismo cautiva al lector, no deja de provocarlo igualmente y de desordenarle el pensamiento.»<br><br></p>
<p>El Gran Premio de Crónica y Ensayos Literarios, instituido por la Asociación Portuguesa de Escritores con el patrocinio del Ayuntamiento de Loulé, tiene por objeto premiar anualmente una obra en portugués, de autor portugués, publicada en forma de libro y en primera edición en Portugal, en el año 2025. En la presente edición, el valor monetario de este galardón para el autor distinguido es de 15 000 euros.</p>
<p>La ceremonia de entrega del premio tendrá lugar el Día del Municipio de Loulé, el próximo 14 de mayo, a las 11:00 horas, en la Cerca del Convento del Espíritu Santo.</p>
<p>A lo largo de sus 11 ediciones, el Gran Premio de Crónica y Ensayos Literarios ha distinguido a los autores José Tolentino Mendonça, Rui Cardoso Martins, Mário Cláudio, Pedro Mexia, Mário de Carvalho, Lídia Jorge, José Eduardo Agualusa, Miguel Esteves Cardoso, Dulce Maria Cardoso y Helder Macedo.<br><br></p>
<p>Sobre el ganador</p>
<p>Daniel Jonas nació en Oporto en 1973. Ha publicado sobre todo poesía, entre la que destacan obras galardonadas como Sonótono (Premio PEN de Poesía), Nó (Gran Premio de Poesía Teixeira de Pascoaes), Oblívio (Gran Premio de Literatura DST) o Cães de chuva (Premio Literario Fundación Inês de Castro). Con Passageiro frequente, fue uno de los siete poetas europeos nominados al Premio Europeo de la Libertad, otorgado por la ciudad de Gdánsk. El conjunto de su obra fue galardonado con el Premio David Mourão-Ferreira/Cátedra Aldo Moro de la Universidad de Bari. Como dramaturgo, escribió las obras Nenhures, Estocolmo, Reféns y el libreto Still Frank. Es uno de los traductores literarios más destacados de la lengua portuguesa, dedicándose a autores como Shakespeare, Milton, Pirandello, Huysmans, Dickens o Wordsworth. Su traducción de Los cuentos de Canterbury, de Chaucer, recibió el Gran Premio de Traducción Literaria APT/SPA. Se doctoró en Teoría de la Literatura por la Universidad de Lisboa. Imparte clases en la enseñanza básica y universitaria. A justa desproporção es su primer libro en prosa.<br><br>Fuente: https://penguinlivros.pt/autores/daniel-jonas-2/</p>
<p><br><br></p>]]></es></description><date>2026-04-28</date><readingTime>0</readingTime><image>https://www.mupiesloule.loulelocal.pt/files/images/blog/69f1c8a8b6dc11777453224.png</image><categories><pt><category>Cultura</category></pt><en><category>Culture</category></en><es><category>Cultura</category></es></categories></article><article><name><pt>SOMOS GEOPARQUE MUNDIAL DA UNESCO!</pt><en>WE ARE A UNESCO GLOBAL GEOPARK!</en><es>¡SOMOS UN GEOPARQUE MUNDIAL DE LA UNESCO!</es></name><introduction><pt><![CDATA[Estamos felizes pelo reconhecimento do Geoparque Algarvensis

O Geoparque Algarvensis foi distinguido hoje, na sede da UNESCO, em Paris, com o certificado que reconhece este território como Geoparque Mundial da UNESCO.]]></pt><en><![CDATA[We are delighted with the recognition awarded to the Algarvensis Geopark

The Algarvensis Geopark was today presented with a certificate at UNESCO headquarters in Paris, recognising the area as a UNESCO Global Geopark.]]></en><es><![CDATA[Nos alegra el reconocimiento del Geoparque Algarvensis

El Geoparque Algarvensis ha recibido hoy, en la sede de la UNESCO en París, el certificado que reconoce este territorio como Geoparque Mundial de la UNESCO.]]></es></introduction><description><pt><![CDATA[<p>Telmo Pinto, presidente da Câmara Municipal de Loulé, um dos três municípios envolvidos neste projeto, acompanhou este momento e sublinhou a sua satisfação e orgulho: “Este é um dia feliz e histórico, o nosso trabalho e dedicação foi reconhecido, somos Geoparque Mundial da UNESCO. Agradeço a todos os parceiros que connosco trabalharam nestes últimos sete anos e quero expressar a minha mais profunda gratidão a todas equipas envolvidas neste sucesso. É a eles que se deve a marca UNESCO no nosso território Este reconhecimento internacional traz consigo uma responsabilidade acrescida, mas também uma oportunidade única de afirmarmos o nosso território num novo paradigma de desenvolvimento sustentável. Visitem-nos 365 dias ano!”, afirma o autarca.</p>
<p>Recorde-se durante anos Loulé, Silves e Albufeira uniram esforços em prol de um trabalho que culminou hoje. No entanto, o estatuto de Geoparque Mundial da UNESCO implica um compromisso contínuo. “Trata-se de um processo de avaliação permanente, exigente e rigoroso. Em 2029, o território será novamente sujeito a um processo de revalidação, o que significa que esta distinção não é atribuída de forma definitiva. Teremos, por isso, de continuar a cumprir os critérios estabelecidos, mantendo-nos fiéis à nossa missão, visão e objetivos estratégicos”, adianta ainda Telmo Pinto.</p>]]></pt><en><![CDATA[<p>Telmo Pinto, Mayor of Loulé, one of the three municipalities involved in this project, was present for the occasion and emphasised his satisfaction and pride: “This is a happy and historic day; our work and dedication have been recognised – we are a UNESCO Global Geopark. I would like to thank all the partners who have worked with us over the last seven years, and I wish to express my deepest gratitude to all the teams involved in this success. It is to them that we owe the UNESCO designation in our region. This international recognition brings with it an increased responsibility, but also a unique opportunity to position our region within a new paradigm of sustainable development. “Come and visit us 365 days a year!”, says the mayor.</p>
<p>It should be remembered that for years Loulé, Silves and Albufeira joined forces in a project that has culminated today. However, the status of a UNESCO Global Geopark implies an ongoing commitment. “It is a process of continuous, demanding and rigorous evaluation. In 2029, the territory will once again undergo a revalidation process, which means that this distinction is not granted permanently. We will therefore have to continue to meet the established criteria, remaining true to our mission, vision and strategic objectives,” adds Telmo Pinto.</p>]]></en><es><![CDATA[<p>Telmo Pinto, alcalde de Loulé, uno de los tres municipios que participan en este proyecto, estuvo presente en este momento y destacó su satisfacción y orgullo: «Este es un día feliz e histórico; nuestro trabajo y dedicación han sido reconocidos: somos un Geoparque Mundial de la UNESCO. Agradezco a todos los socios que han trabajado con nosotros durante estos últimos siete años y quiero expresar mi más profunda gratitud a todos los equipos que han participado en este éxito. A ellos se debe la marca de la UNESCO en nuestro territorio. Este reconocimiento internacional conlleva una mayor responsabilidad, pero también una oportunidad única para situar nuestro territorio en un nuevo paradigma de desarrollo sostenible. «¡Visítennos los 365 días del año!», afirma el alcalde.</p>
<p>Cabe recordar que, durante años, Loulé, Silves y Albufeira unieron esfuerzos en pro de una labor que ha culminado hoy. Sin embargo, la condición de Geoparque Mundial de la UNESCO implica un compromiso continuo. «Se trata de un proceso de evaluación permanente, exigente y riguroso. En 2029, el territorio se someterá de nuevo a un proceso de revalidación, lo que significa que esta distinción no se concede de forma definitiva. Por lo tanto, tendremos que seguir cumpliendo los criterios establecidos, manteniéndonos fieles a nuestra misión, visión y objetivos estratégicos», añade Telmo Pinto.</p>]]></es></description><date>2026-04-27</date><readingTime>0</readingTime><image>https://www.mupiesloule.loulelocal.pt/files/images/blog/69f1c92d8146b1777453357.jpg</image><categories><pt><category>Município</category></pt><en><category>Municipality</category></en><es><category>Municipio</category></es></categories></article><article><name/><introduction/><description/><date>2024-08-10</date><readingTime>60</readingTime><image/><categories><pt/><en/><es/></categories></article><article><name/><introduction/><description/><date>2024-08-10</date><readingTime>60</readingTime><image/><categories><pt/><en/><es/></categories></article></articles>
